TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:31:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十九 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập cửu     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三第二瑜伽處之四 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam đệ nhị du già xứ chi tứ 如是於四念住串習行故。 như thị ư tứ niệm trụ xuyến tập hạnh/hành/hàng cố 。 已能除遣麁麁顛倒。已能了達善不善法。 dĩ năng trừ khiển thô thô điên đảo 。dĩ năng liễu đạt thiện bất thiện Pháp 。 從此無間於諸未生惡不善法為不生故。 tòng thử Vô gián ư chư vị sanh ác bất thiện pháp vi ất sanh cố 。 於諸已生惡不善法為令斷故。 ư chư dĩ sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị lệnh đoạn cố 。 於其未生一切善法為令生故。 ư kỳ vị sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố 。 於其已生一切善法為欲令住令不忘失。廣說如前。乃至攝心持心。 ư kỳ dĩ sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú lệnh bất vong thất 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí nhiếp tâm trì tâm 。 云何名為惡不善法。謂欲纏染污身語意業。 vân hà danh vi/vì/vị ác bất thiện pháp 。vị dục triền nhiễm ô thân ngữ ý nghiệp 。 是身語意惡行所攝。及能起彼所有煩惱。 thị thân ngữ ý ác hành sở nhiếp 。cập năng khởi bỉ sở hữu phiền não 。 若未和合。未現在前。說名未生。 nhược/nhã vị hòa hợp 。vị hiện tại tiền 。thuyết danh vị sanh 。 若已和合已現在前說名已生。云何名為一切善法。 nhược/nhã dĩ hòa hợp dĩ hiện tại tiền thuyết danh dĩ sanh 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết thiện pháp 。 謂若彼對治若蓋對治若結對治。 vị nhược/nhã bỉ đối trì nhược/nhã cái đối trì nhược/nhã kết/kiết đối trì 。 未生已生應知如前。惡不善法若時未生。 vị sanh dĩ sanh ứng tri như tiền 。ác bất thiện pháp nhược thời vị sanh 。 惡不善法先未和合。為令不生發起希願。 ác bất thiện pháp tiên vị hòa hợp 。vi/vì/vị lệnh bất sanh phát khởi hy nguyện 。 我當令彼一切一切皆不復生。 ngã đương lệnh bỉ nhất thiết nhất thiết giai bất phục sanh 。 是名於諸未生惡不善法為不生故生欲。 thị danh ư chư vị sanh ác bất thiện pháp vi ất sanh cố sanh dục 。 若時已生惡不善法先已和合。為令斷故發起希願。 nhược thời dĩ sanh ác bất thiện pháp tiên dĩ hòa hợp 。vi/vì/vị lệnh đoạn cố phát khởi hy nguyện 。 我當於彼一切一切皆不忍受斷滅除遣。 ngã đương ư bỉ nhất thiết nhất thiết giai bất nhẫn thọ đoạn điệt trừ khiển 。 是名於諸已生惡不善法為令斷故生欲。又彼一切惡不善法。 thị danh ư chư dĩ sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị lệnh đoạn cố sanh dục 。hựu bỉ nhất thiết ác bất thiện pháp 。 或緣過去事生。或緣未來事生。 hoặc duyên quá khứ sự sanh 。hoặc duyên vị lai sự sanh 。 或緣現在事生。如是彼法。或緣不現見境。 hoặc duyên hiện tại sự sanh 。như thị bỉ Pháp 。hoặc duyên bất hiện kiến cảnh 。 或緣現見境。若緣過去未來事境是名緣不現見境。 hoặc duyên hiện kiến cảnh 。nhược/nhã duyên quá khứ vị lai sự cảnh thị danh duyên bất hiện kiến cảnh 。 若緣現在事境。是名緣現見境。 nhược/nhã duyên hiện tại sự cảnh 。thị danh duyên hiện kiến cảnh 。 當知此中於緣不現見境。 đương tri thử trung ư duyên bất hiện kiến cảnh 。 惡不善法其未生者欲令不生。其已生者欲令永斷自策自勵。 ác bất thiện pháp kỳ vị sanh giả dục lệnh bất sanh 。kỳ dĩ sanh giả dục lệnh vĩnh đoạn tự sách tự lệ 。 是名策勵。於緣現見境。 thị danh sách lệ 。ư duyên hiện kiến cảnh 。 惡不善法其未生者欲令不生。其已生者欲令永斷勇猛正勤。 ác bất thiện pháp kỳ vị sanh giả dục lệnh bất sanh 。kỳ dĩ sanh giả dục lệnh vĩnh đoạn dũng mãnh chánh cần 。 是名發勤精進。所以者何。要當堅固自策自勵。 thị danh phát cần tinh tấn 。sở dĩ giả hà 。yếu đương kiên cố tự sách tự lệ 。 勇猛正勤。方能令彼或不復生或永斷滅。 dũng mãnh chánh cần 。phương năng lệnh bỉ hoặc bất phục sanh hoặc vĩnh đoạn diệt 。 又於下品中品諸纏。其未生者欲令不生。 hựu ư hạ phẩm trung phẩm chư triền 。kỳ vị sanh giả dục lệnh bất sanh 。 其已生者欲令永斷故自策勵。 kỳ dĩ sanh giả dục lệnh vĩnh đoạn cố tự sách lệ 。 於上品纏其未生者欲令不生。 ư thượng phẩm triền kỳ vị sanh giả dục lệnh bất sanh 。 其已生者欲令永斷發勤精進。又若行於過去境界。 kỳ dĩ sanh giả dục lệnh vĩnh đoạn phát cần tinh tấn 。hựu nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư quá khứ cảnh giới 。 如是行時不令煩惱緣彼生起。 như thị hạnh/hành/hàng thời bất lệnh phiền não duyên bỉ sanh khởi 。 設復失念暫時生起而不忍受。速能斷滅除遣變吐。如緣過去。 thiết phục thất niệm tạm thời sanh khởi nhi bất nhẫn thọ 。tốc năng đoạn diệt trừ khiển biến thổ 。như duyên quá khứ 。 若行未來當知亦爾。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng vị lai đương tri diệc nhĩ 。 如是未生惡不善法能令不生。生已能斷。是名策勵。 như thị vị sanh ác bất thiện pháp năng lệnh bất sanh 。sanh dĩ năng đoạn 。thị danh sách lệ 。 若行現在所緣境界。如是行時不令煩惱緣彼生起。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng hiện tại sở duyên cảnh giới 。như thị hạnh/hành/hàng thời bất lệnh phiền não duyên bỉ sanh khởi 。 設復失念暫時生起而不忍受。 thiết phục thất niệm tạm thời sanh khởi nhi bất nhẫn thọ 。 速能斷滅除遣變吐。如是未生惡不善法能令不生。 tốc năng đoạn diệt trừ khiển biến thổ 。như thị vị sanh ác bất thiện pháp năng lệnh bất sanh 。 生已能斷。是名發勤精進。又或有惡不善法。 sanh dĩ năng đoạn 。thị danh phát cần tinh tấn 。hựu hoặc hữu ác bất thiện pháp 。 唯由分別力生非境界力。或有惡不善法。 duy do phân biệt lực sanh phi cảnh giới lực 。hoặc hữu ác bất thiện pháp 。 由分別力生亦境界力。 do phân biệt lực sanh diệc cảnh giới lực 。 唯由分別力生非境界力者。謂於住時。 duy do phân biệt lực sanh phi cảnh giới lực giả 。vị ư trụ thời 。 思惟過去未來境界而生於彼。由思惟力生亦境界力者。 tư tánh quá khứ vị lai cảnh giới nhi sanh ư bỉ 。do tư tánh lực sanh diệc cảnh giới lực giả 。 謂於行時。緣現在境界而生於彼。 vị ư hạnh/hành/hàng thời 。duyên hiện tại cảnh giới nhi sanh ư bỉ 。 當於爾時決定亦有非理分別。 đương ư nhĩ thời quyết định diệc hữu phi lý phân biệt 。 當知此中惡不善法唯由分別力生。非境界力者。 đương tri thử trung ác bất thiện pháp duy do phân biệt lực sanh 。phi cảnh giới lực giả 。 彼若未生能令不生。生已能斷。是名策勵。 bỉ nhược/nhã vị sanh năng lệnh bất sanh 。sanh dĩ năng đoạn 。thị danh sách lệ 。 若由分別力生亦境界力者。彼若未生能令不生。生已能斷。 nhược/nhã do phân biệt lực sanh diệc cảnh giới lực giả 。bỉ nhược/nhã vị sanh năng lệnh bất sanh 。sanh dĩ năng đoạn 。 是名發勤精進。於其未生一切善法。 thị danh phát cần tinh tấn 。ư kỳ vị sanh nhất thiết thiện pháp 。 為令生故生欲者。 vi/vì/vị lệnh sanh cố sanh dục giả 。 謂於未得未現在前所有善法。為欲令得令現在前。 vị ư vị đắc vị hiện tại tiền sở hữu thiện Pháp 。vi/vì/vị dục lệnh đắc lệnh hiện tại tiền 。 發心希願發起猛利。求獲得欲求現前欲而現在前。 phát tâm hy nguyện phát khởi mãnh lợi 。cầu hoạch đắc dục cầu hiện tiền dục nhi hiện tại tiền 。 是名於其未生一切善法為令生故生欲。 thị danh ư kỳ vị sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố sanh dục 。 於其已生一切善法。 ư kỳ dĩ sanh nhất thiết thiện pháp 。 為欲令住令不忘失令修圓滿生欲者。謂已獲得已現在前所有善法。 vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú lệnh bất vong thất lệnh tu viên mãn sanh dục giả 。vị dĩ hoạch đắc dĩ hiện tại tiền sở hữu thiện Pháp 。 是名已生善法。 thị danh dĩ sanh thiện Pháp 。 於此善法已得不失已得不退。依是說言為欲令住。 ư thử thiện Pháp dĩ đắc bất thất dĩ đắc bất thoái 。y thị thuyết ngôn vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú 。 於此善法明了現前無闇鈍性。依是說言令不忘失。 ư thử thiện pháp minh liễu hiện tiền vô ám độn tánh 。y thị thuyết ngôn lệnh bất vong thất 。 於此善法已得現前。數數修習成滿究竟。 ư thử thiện Pháp dĩ đắc hiện tiền 。sát sát tu tập thành mãn cứu cánh 。 依是說言令修圓滿。 y thị thuyết ngôn lệnh tu viên mãn 。 於此善法發心希願發起猛利。 ư thử thiện Pháp phát tâm hy nguyện phát khởi mãnh lợi 。 求堅住欲求不忘欲求修滿欲而現在前。 cầu kiên trụ/trú dục cầu bất vong dục cầu tu mãn dục nhi hiện tại tiền 。 是名於其已生一切善法為欲令住令不忘失令修圓滿生欲。策勵者。 thị danh ư kỳ dĩ sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú lệnh bất vong thất lệnh tu viên mãn sanh dục 。sách lệ giả 。 為於已得令現前故。發勤精進者。 vi/vì/vị ư dĩ đắc lệnh hiện tiền cố 。phát cần tinh tấn giả 。 為於未得令其得故。又策勵者。 vi/vì/vị ư vị đắc lệnh kỳ đắc cố 。hựu sách lệ giả 。 於已生善為欲令住令不忘故。發勤精進者。令修滿故。 ư dĩ sanh thiện vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú lệnh bất vong cố 。phát cần tinh tấn giả 。lệnh tu mãn cố 。 又於下品中品善法。未生令生生已令住令不忘失。 hựu ư hạ phẩm trung phẩm thiện Pháp 。vị sanh lệnh sanh sanh dĩ lệnh trụ/trú lệnh bất vong thất 。 是名策勵。於上品善法。 thị danh sách lệ 。ư thượng phẩm thiện Pháp 。 未生令生生已乃至令修圓滿。是名發勤精進。言策心者。 vị sanh lệnh sanh sanh dĩ nãi chí lệnh tu viên mãn 。thị danh phát cần tinh tấn 。ngôn sách tâm giả 。 謂若心於修奢摩他一境性中正勤方便。 vị nhược/nhã tâm ư tu xa ma tha nhất cảnh tánh trung chánh cần phương tiện 。 於諸未生惡不善法為令不生。 ư chư vị sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị lệnh bất sanh 。 廣說乃至於其已生一切善法。 quảng thuyết nãi chí ư kỳ dĩ sanh nhất thiết thiện pháp 。 為欲令住令不忘失令修圓滿。 vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú lệnh bất vong thất lệnh tu viên mãn 。 由是因緣其心於內極略下劣或恐下劣。觀見是已爾時隨取一種淨妙舉相。 do thị nhân duyên kỳ tâm ư nội cực lược hạ liệt hoặc khủng hạ liệt 。quán kiến thị dĩ nhĩ thời tùy thủ nhất chủng tịnh diệu cử tướng 。 慇懃策勵慶悅其心。是名策心。云何持心。 ân cần sách lệ khánh duyệt kỳ tâm 。thị danh sách tâm 。vân hà trì tâm 。 謂修舉時其心掉動或恐掉動。 vị tu cử thời kỳ tâm điệu động hoặc khủng điệu động 。 觀見是已爾時還復於內略攝其心。修奢摩他。 quán kiến thị dĩ nhĩ thời hoàn phục ư nội lược nhiếp kỳ tâm 。tu xa ma tha 。 是名持心。如是四種亦名正勝。 thị danh trì tâm 。như thị tứ chủng diệc danh chánh thắng 。 謂於黑品諸法其未生者為令不生。其已生者為令斷滅。 vị ư hắc phẩm chư Pháp kỳ vị sanh giả vi/vì/vị lệnh bất sanh 。kỳ dĩ sanh giả vi/vì/vị lệnh đoạn điệt 。 生欲策勵發勤精進策心持心。是二正勝。 sanh dục sách lệ phát cần tinh tấn sách tâm trì tâm 。thị nhị chánh thắng 。 於白品諸法其未生者為欲令生。 ư bạch phẩm chư Pháp kỳ vị sanh giả vi/vì/vị dục lệnh sanh 。 如前黑品廣說。 như tiền hắc phẩm quảng thuyết 。 應知是二正勝如是四種亦名正斷。一名律儀斷。謂於已生惡不善法。 ứng tri thị nhị chánh thắng như thị tứ chủng diệc danh chánh đoạn 。nhất danh luật nghi đoạn 。vị ư dĩ sanh ác bất thiện pháp 。 為令斷故生欲策勵。乃至廣說。二名斷斷。 vi/vì/vị lệnh đoạn cố sanh dục sách lệ 。nãi chí quảng thuyết 。nhị danh đoạn đoạn 。 謂於未生惡不善法。為不生故生欲策勵。 vị ư vị sanh ác bất thiện pháp 。vi ất sanh cố sanh dục sách lệ 。 乃至廣說。由於已生惡不善事。 nãi chí quảng thuyết 。do ư dĩ sanh ác bất thiện sự 。 應修律儀令其斷滅。不應忍受。由是因緣名律儀斷。 ưng tu luật nghi lệnh kỳ đoạn điệt 。bất ưng nhẫn thọ 。do thị nhân duyên danh luật nghi đoạn 。 於其未生惡不善事。為欲令彼不現行斷。 ư kỳ vị sanh ác bất thiện sự 。vi/vì/vị dục lệnh bỉ bất hiện hành đoạn 。 為欲令彼不現前斷。為斷故斷故名斷斷。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ bất hiện tiền đoạn 。vi/vì/vị đoạn cố đoạn cố danh đoạn đoạn 。 三名修斷。謂於未生一切善法為令生故。 tam danh tu đoạn 。vị ư vị sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố 。 廣說乃至策心持心。由於善法數修數習。 quảng thuyết nãi chí sách tâm trì tâm 。do ư thiện Pháp số tu sổ tập 。 先所未得能令現前。能有所斷故名修斷。 tiên sở vị đắc năng lệnh hiện tiền 。năng hữu sở đoạn cố danh tu đoạn 。 四名防護斷。 tứ danh phòng hộ đoạn 。 謂於已生一切善法為欲令住廣說乃至策心持心。 vị ư dĩ sanh nhất thiết thiện pháp vi/vì/vị dục lệnh trụ/trú quảng thuyết nãi chí sách tâm trì tâm 。 由於已得已現在前諸善法中。遠離放逸修不放逸。 do ư dĩ đắc dĩ hiện tại tiền chư thiện Pháp trung 。viễn ly phóng dật tu bất phóng dật 。 能令善法住不忘失修習圓滿。防護已生所有善法。 năng lệnh thiện pháp trụ bất vong thất tu tập viên mãn 。phòng hộ dĩ sanh sở hữu thiện Pháp 。 能有所斷故。名防護斷。 năng hữu sở đoạn cố 。danh phòng hộ đoạn 。 如是廣辨四正斷已。復云何知此中略義。 như thị quảng biện tứ chánh đoạn dĩ 。phục vân hà tri thử trung lược nghĩa 。 謂為顯示於黑白品捨取事中。增上意樂圓滿及加行圓滿。 vị vi/vì/vị hiển thị ư hắc bạch phẩm xả thủ sự trung 。tăng thượng ý lạc viên mãn cập gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。 是故宣說四種正斷。 thị cố tuyên thuyết tứ chủng chánh đoạn 。 當知此中由生欲故增上意樂圓滿。 đương tri thử trung do sanh dục cố tăng thượng ý lạc viên mãn 。 由自策勵發勤精進策心持心故加行圓滿。 do tự sách lệ phát cần tinh tấn sách tâm trì tâm cố gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。 修瑜伽師唯有爾所正應作事。謂為斷滅所應斷事。 tu du già sư duy hữu nhĩ sở chánh ưng tác sự 。vị vi/vì/vị đoạn điệt sở ưng đoạn sự 。 及為獲得所應得事。先當生起希願樂欲。為斷諸纏。 cập vi/vì/vị hoạch đắc sở ưng đắc sự 。tiên đương sanh khởi hy nguyện lạc/nhạc dục 。vi/vì/vị đoạn chư triền 。 復應時時正勤修習止舉捨相。 phục ưng thời thời chánh cần tu tập chỉ cử xả tướng 。 為斷諸纏及隨眠故。更應修集對治善法。 vi/vì/vị đoạn chư triền cập tùy miên cố 。cánh ưng tu tập đối trì thiện Pháp 。 為現如是一切所作。說四正勝及四正斷。是名略義。 vi/vì/vị hiện như thị nhất thiết sở tác 。thuyết tứ chánh thắng cập tứ chánh đoạn 。thị danh lược nghĩa 。 從此復修四三摩地。謂欲三摩地。勤三摩地。 tòng thử phục tu tứ tam-ma-địa 。vị dục tam-ma-địa 。cần tam-ma-địa 。 心三摩地。觀三摩地。 tâm tam-ma-địa 。quán tam-ma-địa 。 當知由欲增上力所得三摩地。名欲三摩地。 đương tri do dục tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。danh dục tam-ma-địa 。 由勤增上力所得三摩地。名勤三摩地。由心增上力所得三摩地。 do cần tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。danh cần tam-ma-địa 。do tâm tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。 名心三摩地。由觀增上力所得三摩地。 danh tâm tam-ma-địa 。do quán tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。 名觀三摩地。若於是時純生樂欲。 danh quán tam-ma-địa 。nhược/nhã ư thị thời thuần sanh lạc/nhạc dục 。 生樂欲已於諸所有惡不善法自性因緣過患對治。 sanh lạc/nhạc dục dĩ ư chư sở hữu ác bất thiện pháp tự tánh nhân duyên quá hoạn đối trì 。 正審思察起一境念。 chánh thẩm tư sát khởi nhất cảnh niệm 。 於諸善法自性因緣功德出離。正審思察住一境念。 ư chư thiện pháp tự tánh nhân duyên công đức xuất ly 。chánh thẩm tư sát trụ/trú nhất cảnh niệm 。 即由如是多修習故觸一境性。 tức do như thị đa tu tập cố xúc nhất cảnh tánh 。 於諸所有惡不善法現行諸纏能令遠離。而未永害煩惱隨眠。 ư chư sở hữu ác bất thiện pháp hiện hành chư triền năng lệnh viễn ly 。nhi vị vĩnh hại phiền não tùy miên 。 是名欲增上力所得三摩地。 thị danh dục tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。 若於過去未來現在所緣境界。能順所有惡不善法。 nhược/nhã ư quá khứ vị lai hiện tại sở duyên cảnh giới 。năng thuận sở hữu ác bất thiện pháp 。 能順所有下中上品煩惱纏中。其未生者為令不生。 năng thuận sở hữu hạ trung thượng phẩm phiền não triền trung 。kỳ vị sanh giả vi/vì/vị lệnh bất sanh 。 其已生者為令斷滅。 kỳ dĩ sanh giả vi/vì/vị lệnh đoạn điệt 。 自策自勵發勤精進行彼所緣。於彼境界自性因緣過患對治。 tự sách tự lệ phát cần tinh tấn hạnh/hành/hàng bỉ sở duyên 。ư bỉ cảnh giới tự tánh nhân duyên quá hoạn đối trì 。 正審思察住一境念。即由如是多安住故。 chánh thẩm tư sát trụ/trú nhất cảnh niệm 。tức do như thị đa an trụ cố 。 能正生起心一境性。 năng chánh sanh khởi tâm nhất cảnh tánh 。 於諸所有惡不善法現行諸纏能令遠離。而未永害煩惱隨眠。 ư chư sở hữu ác bất thiện pháp hiện hành chư triền năng lệnh viễn ly 。nhi vị vĩnh hại phiền não tùy miên 。 是名勤增上力所得三摩地。若復策發諸下劣心。 thị danh cần tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。nhược phục sách phát chư hạ liệt tâm 。 或復制持諸掉舉心。又時時間修增上捨。 hoặc phục chế trì chư điệu cử tâm 。hựu thời thời gian tu tăng thượng xả 。 由是因緣於諸所有惡不善法。 do thị nhân duyên ư chư sở hữu ác bất thiện pháp 。 若能隨順惡不善法及諸善法。 nhược/nhã năng tùy thuận ác bất thiện pháp cập chư thiện Pháp 。 若能隨順所有善法自性因緣過患功德對治出離。 nhược/nhã năng tùy thuận sở hữu thiện pháp tự tánh nhân duyên quá hoạn công đức đối trì xuất ly 。 正審思察住一境念。即由如是多安住故。 chánh thẩm tư sát trụ/trú nhất cảnh niệm 。tức do như thị đa an trụ cố 。 能正生起心一境性。廣說乃至是名心增上力所得三摩地。 năng chánh sanh khởi tâm nhất cảnh tánh 。quảng thuyết nãi chí thị danh tâm tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。 若於能順惡不善法。作意思惟為不如理。 nhược/nhã ư năng thuận ác bất thiện pháp 。tác ý tư duy vi ất như lý 。 復於能順所有善法。作意思惟以為如理。 phục ư năng thuận sở hữu thiện Pháp 。tác ý tư duy dĩ vi/vì/vị như lý 。 如是遠離彼諸纏故。 như thị viễn ly bỉ chư triền cố 。 及能生起諸纏對治定為上首諸善法故。 cập năng sanh khởi chư triền đối trì định vi/vì/vị thượng thủ chư thiện Pháp cố 。 能令所有惡不善法皆不現行。便自思惟。 năng lệnh sở hữu ác bất thiện pháp giai bất hiện hành 。tiện tự tư tánh 。 我今為有現有惡不善法不覺知耶。 ngã kim vi/vì/vị hữu hiện hữu ác bất thiện pháp bất giác tri da 。 為無現無惡不善法不覺知耶。我令應當遍審觀察。 vi/vì/vị vô hiện vô ác bất thiện pháp bất giác tri da 。ngã lệnh ứng đương biến thẩm quan sát 。 彼由觀察作意增上力故。自正觀察斷與未斷。 bỉ do quan sát tác ý tăng thượng lực cố 。tự chánh quan sát đoạn dữ vị đoạn 。 正審思察住一境念。即由如是多安住故。 chánh thẩm tư sát trụ/trú nhất cảnh niệm 。tức do như thị đa an trụ cố 。 能正觸證心一境性。由是因緣離增上慢。 năng chánh xúc chứng tâm nhất cảnh tánh 。do thị nhân duyên ly tăng thượng mạn 。 如實自知我唯於纏心得解脫。 như thật tự tri ngã duy ư triền tâm đắc giải thoát 。 未於一切一切隨眠心得解脫。 vị ư nhất thiết nhất thiết tùy miên tâm đắc giải thoát 。 我唯獲得及已修習諸纏對治定為上首所有善法。 ngã duy hoạch đắc cập dĩ tu tập chư triền đối trì định vi/vì/vị thượng thủ sở hữu thiện Pháp 。 而未獲得及未修習隨眠對治。是名觀增上力所得三摩地。 nhi vị hoạch đắc cập vị tu tập tùy miên đối trì 。thị danh quán tăng thượng lực sở đắc tam-ma-địa 。 彼由如是四三摩地增上力故。已遠諸纏。 bỉ do như thị tứ tam-ma-địa tăng thượng lực cố 。dĩ viễn chư triền 。 復為永害一切一切惡不善法諸隨眠故。 phục vi/vì/vị vĩnh hại nhất thiết nhất thiết ác bất thiện pháp chư tùy miên cố 。 及為修集能對治彼諸善法故。 cập vi/vì/vị tu tập năng đối trì bỉ chư thiện Pháp cố 。 便更生起樂欲策勵。廣說如前修四正斷加行道理。 tiện cánh sanh khởi lạc/nhạc dục sách lệ 。quảng thuyết như tiền tu tứ chánh đoạn gia hành đạo lý 。 彼於如是正修習時有八斷行。 bỉ ư như thị chánh tu tập thời hữu bát đoạn hạnh/hành/hàng 。 為欲永害諸隨眠故。為三摩地得圓滿故。差別而轉。 vi/vì/vị dục vĩnh hại chư tùy miên cố 。vi/vì/vị tam-ma-địa đắc viên mãn cố 。sái biệt nhi chuyển 。 何等名為八種斷行。一者欲。 hà đẳng danh vi bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。nhất giả dục 。 謂起如是希望樂欲。我於何時修三摩地。當得圓滿。 vị khởi như thị hy vọng lạc/nhạc dục 。ngã ư hà thời tu tam-ma-địa 。đương đắc viên mãn 。 我於何時當能斷滅惡不善法所有隨眠。 ngã ư hà thời đương năng đoạn diệt ác bất thiện pháp sở hữu tùy miên 。 二者策勵。謂乃至修所有對治不捨加行。 nhị giả sách lệ 。vị nãi chí tu sở hữu đối trì bất xả gia hạnh/hành/hàng 。 三者信。謂不捨加行正安住故。 tam giả tín 。vị bất xả gia hạnh/hành/hàng chánh an trụ cố 。 於上所證深生信解。四者安。 ư thượng sở chứng thâm sanh tín giải 。tứ giả an 。 謂清淨信而為上首心生歡喜。 vị thanh tịnh tín nhi vi thượng thủ tâm sanh hoan hỉ 。 心歡喜故漸次息除諸惡不善法品麁重。五者念。謂九種相。於九種相。 tâm hoan hỉ cố tiệm thứ tức trừ chư ác bất thiện pháp phẩm thô trọng 。ngũ giả niệm 。vị cửu chủng tướng 。ư cửu chủng tướng 。 安住其心奢摩他品能攝持故。六者正知。 an trụ kỳ tâm xa ma tha phẩm năng nhiếp trì cố 。lục giả chánh tri 。 謂毘鉢舍那品慧。七者思。謂心造作。 vị Tì bát xá na phẩm tuệ 。thất giả tư 。vị tâm tạo tác 。 於斷未斷正觀察時造作其心。 ư đoạn vị đoạn chánh quan sát thời tạo tác kỳ tâm 。 發起能順止觀二品身業語業。八者捨。謂行過去未來現在。 phát khởi năng thuận chỉ quán nhị phẩm thân nghiệp ngữ nghiệp 。bát giả xả 。vị hạnh/hành/hàng quá khứ vị lai hiện tại 。 隨順諸惡不善法中心無染污心平等性。 tùy thuận chư ác bất thiện pháp trung tâm vô nhiễm ô tâm bình đẳng tánh 。 由二因緣於隨眠斷分別了知。謂由境界不現見思。 do nhị nhân duyên ư tùy miên đoạn phân biệt liễu tri 。vị do cảnh giới bất hiện kiến tư 。 及由境界現見捨故。如是名為八種斷行。 cập do cảnh giới hiện kiến xả cố 。như thị danh vi át chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。 亦名勝行。如是八種斷行勝行。 diệc danh thắng hành 。như thị bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng thắng hành 。 即是為害隨眠瑜伽。此中欲者。即是彼欲。 tức thị vi/vì/vị hại tùy miên du già 。thử trung dục giả 。tức thị bỉ dục 。 此中策勵即彼精進。此中信者。即是彼信。 thử trung sách lệ tức bỉ tinh tấn 。thử trung tín giả 。tức thị bỉ tín 。 此中安念正知思捨。即彼方便。 thử trung an niệm chánh tri tư xả 。tức bỉ phương tiện 。 如是此中若先欲等四三摩地。若今所說八種斷行。 như thị thử trung nhược/nhã tiên dục đẳng tứ tam-ma-địa 。nhược/nhã kim sở thuyết bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。 於為永斷所有隨眠圓滿成辨三摩地時。 ư vi/vì/vị vĩnh đoạn sở hữu tùy miên viên mãn thành biện tam-ma-địa thời 。 一切總名欲三摩地斷行成就神足。 nhất thiết tổng danh dục tam-ma-địa đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu thần túc 。 勤三摩地斷行成就神足。心三摩地斷行成就神足。 cần tam-ma-địa đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu thần túc 。tâm tam-ma-địa đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu thần túc 。 觀三摩地斷行成就神足。問何因緣故說名神足。 quán tam-ma-địa đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu thần túc 。vấn hà nhân duyên cố thuyết danh thần túc 。 答如有足者能往能還騰躍勇健能得能證世 đáp như hữu túc giả năng vãng năng hoàn đằng dược dũng kiện năng đắc năng chứng thế 間所有殊勝之法。世殊勝法說名為神。 gian sở hữu thù thắng chi Pháp 。thế thù thắng pháp thuyết danh vi Thần 。 彼能到此故名神足。 bỉ năng đáo thử cố danh thần túc 。 如是若有如是諸法有三摩地圓滿成辨。 như thị nhược hữu như thị chư pháp hữu tam-ma-địa viên mãn thành biện 。 彼心如是清淨鮮白無諸瑕穢。離隨煩惱安住正直。 bỉ tâm như thị thanh tịnh tiên bạch vô chư hà uế 。ly tùy phiền não an trụ chánh trực 。 有所堪能獲得不動能往能還騰躍勇健。 hữu sở kham năng hoạch đắc bất động năng vãng năng hoàn đằng dược dũng kiện 。 能得能證出世間法。由出世法最勝自在。 năng đắc năng chứng xuất thế gian pháp 。do xuất thế Pháp tối thắng tự tại 。 是最勝神彼能證此故名神足。 thị tối thắng Thần bỉ năng chứng thử cố danh thần túc 。 彼由如是勝三摩地為所依持。勝三摩地為所依止。 bỉ do như thị thắng tam ma địa vi/vì/vị sở y trì 。thắng tam ma địa vi/vì/vị sở y chỉ 。 能進修習增上心學增上慧學所有瑜伽。 năng tiến/tấn tu tập tăng thượng tâm học tăng thượng tuệ học sở hữu du già 。 由進修習此瑜伽故。於他大師弟子所證。 do tiến/tấn tu tập thử du già cố 。ư tha Đại sư đệ-tử sở chứng 。 深生勝解深生淨信。此清淨信增上義故說名信根。 thâm sanh thắng giải thâm sanh tịnh tín 。thử thanh tịnh tín tăng thượng nghĩa cố thuyết danh tín căn 。 問於何增上。答於能生起出世間法而為上首。 vấn ư hà tăng thượng 。đáp ư năng sanh khởi xuất thế gian pháp nhi vi thượng thủ 。 及於能起精進念定慧。為其增上。 cập ư năng khởi tinh tấn niệm định tuệ 。vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。 餘精進等於能生起出世間法。 dư tinh tấn đẳng ư năng sanh khởi xuất thế gian pháp 。 及於能起展轉乃至慧為其增上。 cập ư năng khởi triển chuyển nãi chí tuệ vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。 乃至其慧唯於能起出世間法為其增上。是故信等說名五根。 nãi chí kỳ tuệ duy ư năng khởi xuất thế gian pháp vi/vì/vị kỳ tăng thượng 。thị cố tín đẳng thuyết danh ngũ căn 。 若復了知前後所證而有差別。 nhược phục liễu tri tiền hậu sở chứng nhi hữu sái biệt 。 隨此能於後後所證出世間法。深生勝解深生淨信。 tùy thử năng ư hậu hậu sở chứng xuất thế gian pháp 。thâm sanh thắng giải thâm sanh tịnh tín 。 此清淨信難伏義故說名信力。問誰不能伏。 thử thanh tịnh tín nạn/nan phục nghĩa cố thuyết danh tín lực 。vấn thùy bất năng phục 。 答此清淨信。若天若魔若諸沙門。若婆羅門若餘世間。 đáp thử thanh tịnh tín 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã chư Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã dư thế gian 。 無有如法能引奪者。諸煩惱纏亦不能屈。 vô hữu như pháp năng dẫn đoạt giả 。chư phiền não triền diệc bất năng khuất 。 故名難伏。 cố danh nạn/nan phục 。 此為上首此為前行餘精進等亦名為力。 thử vi/vì/vị thượng thủ thử vi/vì/vị tiền hạnh/hành/hàng dư tinh tấn đẳng diệc danh vi lực 。 由此諸力具大威勢摧伏一切魔軍勢力。能證一切諸漏永盡。是故名力。 do thử chư lực cụ Đại uy thế tồi phục nhất thiết ma quân thế lực 。năng chứng nhất thiết chư lậu vĩnh tận 。thị cố danh lực 。 當觀此中信根信力。即四證淨中所有淨信。 đương quán thử trung tín căn tín lực 。tức tứ chứng tịnh trung sở hữu tịnh tín 。 何以故。以其證入正性離生所有證淨。 hà dĩ cố 。dĩ kỳ chứng nhập chánh tánh ly sanh sở hữu chứng tịnh 。 皆由此因此緣此序由。彼即是此增上果。 giai do thử nhân thử duyên thử tự do 。bỉ tức thị thử tăng thượng quả 。 是故世尊就其因果相屬道理。 thị cố Thế Tôn tựu kỳ nhân quả tướng chúc đạo lý 。 說言當觀即彼證淨。非即彼體非即彼相。 thuyết ngôn đương quán tức bỉ chứng tịnh 。phi tức bỉ thể phi tức bỉ tướng 。 當觀此中精進根力。即四正斷中所有精進。此何正斷。 đương quán thử trung tinh tấn căn lực 。tức tứ chánh đoạn trung sở hữu tinh tấn 。thử hà chánh đoạn 。 謂能永斷見道所斷一切煩惱。方便正斷。 vị năng vĩnh đoạn kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não 。phương tiện chánh đoạn 。 此中意說如是正斷。 thử trung ý thuyết như thị chánh đoạn 。 由此正斷畢竟能斷所有諸惡不善法故。當觀此中念根念力。 do thử chánh đoạn tất cánh năng đoạn sở hữu chư ác bất thiện pháp cố 。đương quán thử trung niệm căn niệm lực 。 即四念住中所有正念。謂四念住能無餘斷一切顛倒。 tức tứ niệm trụ trung sở hữu chánh niệm 。vị tứ niệm trụ năng vô dư đoạn nhất thiết điên đảo 。 當觀此中定根定力。即四靜慮中所有正定。 đương quán thử trung định căn định lực 。tức tứ tĩnh lự trung sở hữu chánh định 。 謂諸靜慮能為方便證不還果。 vị chư tĩnh lự năng vi/vì/vị phương tiện chứng bất hoàn quả 。 當觀此中慧根慧力。即四聖諦中所有正智。 đương quán thử trung tuệ căn tuệ lực 。tức tứ thánh đế trung sở hữu chánh trí 。 謂聖諦智於四聖諦能證現觀得沙門果。 vị thánh đế trí ư tứ thánh đế năng chứng hiện quán đắc sa môn quả 。 即由如是諸根諸力。 tức do như thị chư căn chư lực 。 漸修漸習漸多修習為因緣故。便能發起下中上品順決擇分四種善根。 tiệm tu tiệm tập tiệm đa tu tập vi/vì/vị nhân duyên cố 。tiện năng phát khởi hạ trung thượng phẩm thuận quyết trạch phần tứ chủng thiện căn 。 何等為四。一煗二頂三順諦忍四世第一法。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất 煗nhị đảnh/đính tam thuận đế nhẫn tứ thế đệ nhất Pháp 。 譬如有人欲以其火作火所作。 thí như hữu nhân dục dĩ kỳ hỏa tác hỏa sở tác 。 為求火故下安乾木上施鑽燧。精勤策勵勇猛鑽求。 vi/vì/vị cầu hỏa cố hạ an kiền mộc thượng thí toản toại 。tinh cần sách lệ dũng mãnh toản cầu 。 彼於如是精勤策勵勇猛鑽時。 bỉ ư như thị tinh cần sách lệ dũng mãnh toản thời 。 於下木上最初生煗。次煗增長熱氣上衝。 ư hạ mộc thượng tối sơ sanh 煗。thứ 煗tăng trưởng nhiệt khí thượng xung 。 次倍增盛其煙遂發。次無焰火欻然流出。 thứ bội tăng thịnh kỳ yên toại phát 。thứ vô diệm hỏa 欻nhiên lưu xuất 。 火出無間發生猛焰。猛焰生已便能造作火之所作。 hỏa xuất Vô gián phát sanh mãnh diệm 。mãnh diệm sanh dĩ tiện năng tạo tác hỏa chi sở tác 。 如鑽火人精勤策勵勇猛鑽求。 như toản hỏa nhân tinh cần sách lệ dũng mãnh toản cầu 。 五根五力漸修漸習漸多修習當知亦爾。 ngũ căn ngũ lực tiệm tu tiệm tập tiệm đa tu tập đương tri diệc nhĩ 。 如下木上初所生煗。其煗善根當知亦爾。 như hạ mộc thượng sơ sở sanh 煗。kỳ 煗thiện căn đương tri diệc nhĩ 。 燒諸煩惱無漏法火生前相故。如煗增長熱氣上衝。 thiêu chư phiền não vô lậu Pháp hỏa sanh tiền tướng cố 。như 煗tăng trưởng nhiệt khí thượng xung 。 其頂善根當知亦爾。如次煙發。 kỳ đảnh/đính thiện căn đương tri diệc nhĩ 。như thứ yên phát 。 其順諦忍當知亦爾。如無焰火欻然流出。 kỳ thuận đế nhẫn đương tri diệc nhĩ 。như vô diệm hỏa 欻nhiên lưu xuất 。 世第一法當知亦爾。如火無間發生猛焰。 thế đệ nhất Pháp đương tri diệc nhĩ 。như hỏa Vô gián phát sanh mãnh diệm 。 世第一法所攝五根五力無間所生出世無漏聖法當知亦 thế đệ nhất Pháp sở nhiếp ngũ căn ngũ lực Vô gián sở sanh xuất thế vô lậu thánh pháp đương tri diệc 爾。 nhĩ 。 此復云何。謂七覺支。 thử phục vân hà 。vị thất giác chi 。 諸已證入正性離生補特伽羅。如實覺慧用此為支故名覺支。 chư dĩ chứng nhập chánh tánh ly sanh Bổ-đặc-già-la 。như thật giác tuệ dụng thử vi/vì/vị chi cố danh giác chi 。 即此七種如實覺支。三品所攝。 tức thử thất chủng như thật giác chi 。tam phẩm sở nhiếp 。 謂三覺支奢摩他品攝。三覺支毘鉢舍那品攝。 vị tam giác chi xa ma tha phẩm nhiếp 。tam giác chi Tì bát xá na phẩm nhiếp 。 一覺支通二品攝。是故說名七種覺支。謂擇法覺支。 nhất giác chi thông nhị phẩm nhiếp 。thị cố thuyết danh thất chủng giác chi 。vị trạch pháp giác chi 。 精進覺支。喜覺支。此三觀品所攝。安覺支。 tinh tấn giác chi 。hỉ giác chi 。thử tam quán phẩm sở nhiếp 。an giác chi 。 定覺支。捨覺支。此三止品所攝。 định giác chi 。xả giác chi 。thử tam chỉ phẩm sở nhiếp 。 念覺支一種俱品所攝。說名遍行。 niệm giác chi nhất chủng câu phẩm sở nhiếp 。thuyết danh biến hạnh/hành/hàng 。 彼於爾時最初獲得七覺支故名初有學。 bỉ ư nhĩ thời tối sơ hoạch đắc thất giác chi cố danh sơ hữu học 。 見聖諦迹已永斷滅見道所斷一切煩惱。唯餘修道所斷煩惱。 kiến thánh đế tích dĩ vĩnh đoạn diệt kiến đạo sở đoạn nhất thiết phiền não 。duy dư tu đạo sở đoạn phiền não 。 為斷彼故修習三蘊所攝八支聖道。 vi/vì/vị đoạn bỉ cố tu tập tam uẩn sở nhiếp bát chi thánh đạo 。 此中正見正思惟正精進。慧蘊所攝。正語正業正命。 thử trung chánh kiến chánh tư duy chánh tinh tấn 。tuệ uẩn sở nhiếp 。chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。 戒蘊所攝。正念正定。定蘊所攝。 giới uẩn sở nhiếp 。chánh niệm chánh định 。định uẩn sở nhiếp 。 問何因緣故名八支聖道。 vấn hà nhân duyên cố danh bát chi thánh đạo 。 答諸聖有學已見迹者由八支攝行迹正道。能無餘斷一切煩惱。 đáp chư Thánh hữu học dĩ kiến tích giả do bát chi nhiếp hạnh/hành/hàng tích chánh đạo 。năng vô dư đoạn nhất thiết phiền não 。 能於解脫究竟作證。是故名為八支聖道。 năng ư giải thoát cứu cánh tác chứng 。thị cố danh vi bát chi thánh đạo 。 當知此中若覺支時所得真覺。 đương tri thử trung nhược/nhã giác chi thời sở đắc chân giác 。 若得彼已以慧安立如證而覺。總略此二合名正見。 nhược/nhã đắc bỉ dĩ dĩ tuệ an lập như chứng nhi giác 。tổng lược thử nhị hợp danh chánh kiến 。 由此正見增上力故。 do thử chánh kiến tăng thượng lực cố 。 所起出離無恚無害分別思惟名正思惟。若心趣入諸所尋思。 sở khởi xuất ly vô nhuế/khuể vô hại phân biệt tư tánh danh chánh tư duy 。nhược/nhã tâm thú nhập chư sở tầm tư 。 彼唯尋思如是相狀所有尋思。若心趣入諸所言論。 bỉ duy tầm tư như thị tướng trạng sở hữu tầm tư 。nhược/nhã tâm thú nhập chư sở ngôn luận 。 即由正見增上力故起善思惟。 tức do chánh kiến tăng thượng lực cố khởi thiện tư duy 。 發起種種如法言論。是名正語。 phát khởi chủng chủng như pháp ngôn luận 。thị danh chánh ngữ 。 若如法求衣服飲食諸坐臥具病緣醫藥供身什物。 nhược như Pháp cầu y phục ẩm thực chư tọa ngọa cụ bệnh duyên y dược cung/cúng thân thập vật 。 於追求時若往若還正知而住。若覩若瞻若屈若伸。 ư truy cầu thời nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm nhược/nhã khuất nhược/nhã thân 。 若持衣鉢及僧伽胝。若食若飲若噉若甞正知而住。 nhược/nhã trì y bát cập tăng già chi 。nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri nhi trụ/trú 。 或於住時於已追求衣服等事。 hoặc ư trụ thời ư dĩ truy cầu y phục đẳng sự 。 若行若住若坐若臥。廣說乃至若解勞睡正知而住。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。quảng thuyết nãi chí nhược/nhã giải lao thụy chánh tri nhi trụ/trú 。 是名正業。如法追求衣服飲食乃至什物。 thị danh chánh nghiệp 。như pháp truy cầu y phục ẩm thực nãi chí thập vật 。 遠離一切起邪命法。是名正命。若遠離攝正語業命。 viễn ly nhất thiết khởi tà mạng Pháp 。thị danh chánh mạng 。nhược/nhã viễn ly nhiếp chánh ngữ nghiệp mạng 。 彼於證得無漏作意諸覺支時先已獲得。 bỉ ư chứng đắc vô lậu tác ý chư giác chi thời tiên dĩ hoạch đắc 。 問何故此名聖所愛戒。 vấn hà cố thử danh Thánh sở ái giới 。 答以諸聖者賢善正至。長時愛樂欣慕悅意。 đáp dĩ chư thánh giả hiền thiện chánh chí 。trường/trưởng thời ái lạc hân mộ duyệt ý 。 我於何時當正獲得諸語惡行諸身惡行諸邪命事。不作律儀。 ngã ư hà thời đương chánh hoạch đắc chư ngữ ác hành chư thân ác hành chư tà mạng sự 。bất tác luật nghi 。 由彼長夜於此尸羅深心愛樂欣慕悅意。 do bỉ trường/trưởng dạ ư thử thi-la thâm tâm ái lạc hân mộ duyệt ý 。 故獲得時名聖所愛。獲得如是聖愛戒已。 cố hoạch đắc thời danh Thánh sở ái 。hoạch đắc như thị Thánh ái giới dĩ 。 終不正知而說妄語。終不故思害眾生命。 chung bất chánh tri nhi thuyết vọng ngữ 。chung bất cố tư hại chúng sanh mạng 。 終不故思不與而取。終不故思行欲邪行。 chung bất cố tư bất dữ nhi thủ 。chung bất cố tư hạnh/hành/hàng dục tà hành 。 終不非法求衣服等。 chung bất phi pháp cầu y phục đẳng 。 即由如是聖所愛戒增上力故。 tức do như thị Thánh sở ái giới tăng thượng lực cố 。 於修道時乃至所有語業身業養命事轉。亦得名為正語業命。 ư tu đạo thời nãi chí sở hữu ngữ nghiệp thân nghiệp dưỡng mạng sự chuyển 。diệc đắc danh vi chánh ngữ nghiệp mạng 。 依止正見及正思惟正語業命勤修行者。 y chỉ chánh kiến cập chánh tư duy chánh ngữ nghiệp mạng cần tu hành giả 。 所有一切欲勤精進出離勇猛勢力發起策勵其心。 sở hữu nhất thiết dục cần tinh tấn xuất ly dũng mãnh thế lực phát khởi sách lệ kỳ tâm 。 相續無間名正精進。成就如是正精進者。 tướng tục Vô gián danh chánh tinh tấn 。thành tựu như thị chánh tinh tấn giả 。 由四念住增上力故。 do tứ niệm trụ tăng thượng lực cố 。 得無顛倒九種行相所攝正念能攝九種行相心住。是名正念及與正定。 đắc vô điên đảo cửu chủng hành tướng sở nhiếp chánh niệm năng nhiếp cửu chủng hành tướng tâm trụ/trú 。thị danh chánh niệm cập dữ chánh định 。 如是一切八支聖道。總立二種。 như thị nhất thiết bát chi thánh đạo 。tổng lập nhị chủng 。 謂無所作及住所作。無所作者。謂正語正業正命。 vị vô sở tác cập trụ/trú sở tác 。vô sở tác giả 。vị chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。 住所作者。復有二種。謂奢摩他毘鉢舍那。 trụ/trú sở tác giả 。phục hữu nhị chủng 。vị xa ma tha Tì bát xá na 。 正見正思惟正精進是毘鉢舍那。 chánh kiến chánh tư duy chánh tinh tấn thị Tì bát xá na 。 正念正定是奢摩他。如是清淨正語業命為所依止。 chánh niệm chánh định thị xa ma tha 。như thị thanh tịnh chánh ngữ nghiệp mạng vi/vì/vị sở y chỉ 。 於時時間修習止觀。能斷諸結無餘永斷。 ư thời thời gian tu tập chỉ quán 。năng đoạn chư kết/kiết vô dư vĩnh đoạn 。 能得最上阿羅漢果。長時相續名為修道。 năng đắc tối thượng A-la-hán quả 。trường/trưởng thời tướng tục danh vi tu đạo 。 多時串習斷煩惱故。率爾智生名為見道。 đa thời xuyến tập đoạn phiền não cố 。suất nhĩ trí sanh danh vi kiến đạo 。 暫時智起即能永斷諸煩惱故。由是因緣。 tạm thời trí khởi tức năng vĩnh đoạn chư phiền não cố 。do thị nhân duyên 。 正語業命於修道中方始建立。 chánh ngữ nghiệp mạng ư tu đạo trung phương thủy kiến lập 。 由如是等漸次修習三十七種菩提分法加 do như thị đẳng tiệm thứ tu tập tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp gia 行方便。是名菩提分修。 hạnh/hành/hàng phương tiện 。thị danh   Bồ-đề phần tu 。 云何修果。謂四沙門果。一預流果。二一來果。 vân hà tu quả 。vị tứ sa môn quả 。nhất dự lưu quả 。nhị nhất lai quả 。 三不還果。四最上阿羅漢果。 tam bất hoàn quả 。tứ tối thượng A-la-hán quả 。  此中云何名沙門。云何名果。謂聖道名沙門。  thử trung vân hà danh Sa Môn 。vân hà danh quả 。vị Thánh đạo danh Sa Môn 。 煩惱斷名果。又後生道或中或上。是前生道所生之果。 phiền não đoạn danh quả 。hựu hậu sanh đạo hoặc trung hoặc thượng 。thị tiền sanh đạo sở sanh chi quả 。 問何故建立如是四果。 vấn hà cố kiến lập như thị tứ quả 。 答對治四種諸煩惱故。謂諸無事能感惡趣往惡趣因。 đáp đối trì tứ chủng chư phiền não cố 。vị chư vô sự năng cảm ác thú vãng ác thú nhân 。 煩惱斷故。及能斷彼對治生故。立預流果。 phiền não đoạn cố 。cập năng đoạn bỉ đối trì sanh cố 。lập dự lưu quả 。 而薄伽梵說永斷三結立此果者。 nhi Bạc Già Phạm thuyết vĩnh đoạn tam kết lập thử quả giả 。 謂依三品有三種結障礙聖道令不生故。一在家品。 vị y tam phẩm hữu tam chủng kết/kiết chướng ngại Thánh đạo lệnh bất sanh cố 。nhất tại gia phẩm 。 二惡說法毘奈耶品。三善說法毘奈耶品。 nhị ác thuyết Pháp tỳ nại da phẩm 。tam thiện thuyết pháp tỳ nại da phẩm 。 依在家品有薩迦耶見。由此見故先生怖畏。 y tại gia phẩm hữu tát ca da kiến 。do thử kiến cố tiên sanh bố úy 。 最初不欲發趣聖道。 tối sơ bất dục phát thú Thánh đạo 。 依惡說法毘奈耶品有戒禁取。由此取故雖已發趣而行邪僻。 y ác thuyết Pháp tỳ nại da phẩm hữu giới cấm thủ 。do thử thủ cố tuy dĩ phát thú nhi hạnh/hành/hàng tà tích 。 由是不能生起聖道。 do thị bất năng sanh khởi Thánh đạo 。 依善說法毘奈耶品有疑。由此疑故雖已發趣不行邪僻。 y thiện thuyết pháp tỳ nại da phẩm hữu nghi 。do thử nghi cố tuy dĩ phát thú bất hạnh/hành tà tích 。 而於正道未串習故。 nhi ư chánh đạo vị xuyến tập cố 。 於如實見所知事中猶預疑惑。障礙聖道不令生起。 ư như thật kiến sở tri sự trung do dự nghi hoặc 。chướng ngại Thánh đạo bất lệnh sanh khởi 。 由是因緣唯說斷此立預流果。此預流果極餘七有。 do thị nhân duyên duy thuyết đoạn thử lập dự lưu quả 。thử dự lưu quả cực dư thất hữu 。 由是因緣多生相續。 do thị nhân duyên đa sanh tướng tục 。 若斷再生相續煩惱生無重續。立一來果。 nhược/nhã đoạn tái sanh tướng tục phiền não sanh vô trọng tục 。lập nhất lai quả 。 謂若永斷天有所攝人有所攝再生相續所有煩惱。 vị nhược/nhã vĩnh đoạn thiên hữu sở nhiếp nhân hữu sở nhiếp tái sanh tướng tục sở hữu phiền não 。 極唯更受天有一生人有一生。故於爾時立一來果。 cực duy cánh thọ/thụ thiên hữu nhất sanh nhân hữu nhất sanh 。cố ư nhĩ thời lập nhất lai quả 。 若已永斷能感還來生此煩惱。 nhược/nhã dĩ vĩnh đoạn năng cảm hoàn lai sanh thử phiền não 。 唯於天有當可受生。即於爾時立不還果。 duy ư thiên hữu đương khả thọ sanh 。tức ư nhĩ thời lập bất hoàn quả 。 若已永斷一切能感生有煩惱。建立最上阿羅漢果。 nhược/nhã dĩ vĩnh đoạn nhất thiết năng cảm sanh hữu phiền não 。kiến lập tối thượng A-la-hán quả 。 而薄伽梵說永斷三結。縛貪瞋癡立一來果。 nhi Bạc Già Phạm thuyết vĩnh đoạn tam kết 。phược tham sân si lập nhất lai quả 。 永斷能順五下分結立不還果。 vĩnh đoạn năng thuận ngũ hạ phần kết/kiết lập bất hoàn quả 。 永斷一切煩惱究竟建立最上阿羅漢果。是名修果。 vĩnh đoạn nhất thiết phiền não cứu cánh kiến lập tối thượng A-la-hán quả 。thị danh tu quả 。 又於此中貪瞋癡慢尋思行者。 hựu ư thử trung tham sân si mạn tầm tư hành giả 。 彼先應於淨行所緣淨修其行。然後方證心正安住。 bỉ tiên ưng ư tịnh hạnh sở duyên tịnh tu kỳ hạnh/hành/hàng 。nhiên hậu phương chứng tâm chánh an trụ 。 彼於各別所緣境界。定由所緣差別勢力。 bỉ ư các biệt sở duyên cảnh giới 。định do sở duyên sái biệt thế lực 。 勤修加行。若等分行補特伽羅。 cần tu gia hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã đẳng phần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 隨所愛樂攀緣彼境勤修加行。 tùy sở ái lạc phàn duyên bỉ cảnh cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 如是勤修唯令心住非淨其行。如等分行補特伽羅。 như thị cần tu duy lệnh tâm trụ/trú phi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。như đẳng phần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。 薄塵行者當知亦爾。而彼諸行有其差別。 bạc trần hành giả đương tri diệc nhĩ 。nhi bỉ chư hạnh hữu kỳ sái biệt 。 謂貪等行者勤修行時。要經久遠方證心住。 vị tham đẳng hành giả cần tu hành thời 。yếu Kinh cửu viễn phương chứng tâm trụ/trú 。 等分行者勤修行時。不甚久遠能證心住。 đẳng phần hành giả cần tu hành thời 。bất thậm cửu viễn năng chứng tâm trụ/trú 。 薄塵行者勤修行時。最極速疾能證心住。 bạc trần hành giả cần tu hành thời 。tối cực tốc tật năng chứng tâm trụ/trú 。 問前已廣說有貪等行補特伽羅行相差別。 vấn tiền dĩ quảng thuyết hữu tham đẳng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la hành tướng sái biệt 。 其等分行及薄塵行補特伽羅。有何行相。答等分行者。 kỳ đẳng phần hạnh/hành/hàng cập bạc trần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la 。hữu hà hành tướng 。đáp đẳng phần hành giả 。 如貪等行補特伽羅所有行相一切具有。 như tham đẳng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la sở hữu hành tướng nhất thiết cụ hữu 。 然彼行相非上非勝。如貪等行。 nhiên bỉ hành tướng phi thượng phi thắng 。như tham đẳng hạnh/hành/hàng 。 隨所遇緣有其差別施設。此行與彼相似。 tùy sở ngộ duyên hữu kỳ sái biệt thí thiết 。thử hạnh/hành/hàng dữ bỉ tương tự 。 其薄塵行補特伽羅行相差別者。謂無重障。最初清淨。 kỳ bạc trần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la hành tướng sái biệt giả 。vị vô trọng chướng 。tối sơ thanh tịnh 。 資糧已具。多清淨信。成就聰慧。具諸福德。 tư lương dĩ cụ 。đa thanh tịnh tín 。thành tựu thông tuệ 。cụ chư phước đức 。 具諸功德。無重障者。謂無三障。何等為三。 cụ chư công đức 。vô trọng chướng giả 。vị vô tam chướng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一者業障。二煩惱障。三異熟障。言業障者謂。 nhất giả nghiệp chướng 。nhị phiền não chướng 。tam dị thục chướng 。ngôn nghiệp chướng giả vị 。 五無間業及餘所有故思造業諸尤重業。 ngũ Vô gián nghiệp cập dư sở hữu cố tư tạo nghiệp chư vưu trọng nghiệp 。 彼異熟果若成就時。能障正道令不生起。 bỉ dị thục quả nhược/nhã thành tựu thời 。năng chướng chánh đạo lệnh bất sanh khởi 。 是名業障。煩惱障者。謂猛利煩惱長時煩惱。 thị danh nghiệp chướng 。phiền não chướng giả 。vị mãnh lợi phiền não trường/trưởng thời phiền não 。 由此煩惱於現法中。 do thử phiền não ư hiện pháp trung 。 以其種種淨行所緣不能令淨。是名煩惱障。異熟障者。 dĩ kỳ chủng chủng tịnh hạnh sở duyên bất năng lệnh tịnh 。thị danh phiền não chướng 。dị thục chướng giả 。 謂若生處聖道依彼不生不長。 vị nhược/nhã sanh xứ Thánh đạo y bỉ bất sanh bất trường/trưởng 。 於是生處異熟果生。或有生處聖道依彼雖得生長。 ư thị sanh xứ dị thục quả sanh 。hoặc hữu sanh xứ Thánh đạo y bỉ tuy đắc sanh trường/trưởng 。 而於其中異熟果生。 nhi ư kỳ trung dị thục quả sanh 。 聾騃愚鈍盲瞽瘖瘂以手代言。無有力能解了善說惡說法義。 lung ngãi ngu độn manh cổ âm ngọng dĩ thủ đại ngôn 。vô hữu lực năng giải liễu thiện thuyết ác thuyết Pháp nghĩa 。 是名異熟障。最初清淨者。謂善淨戒及正直見。 thị danh dị thục chướng 。tối sơ thanh tịnh giả 。vị thiện tịnh giới cập chánh trực kiến 。 由十因緣戒善清淨。如前應知。正直見者。 do thập nhân duyên giới thiện thanh tịnh 。như tiền ứng tri 。chánh trực kiến giả 。 謂若有見淨信相應故。勝解相應故。 vị nhược hữu kiến tịnh tín tướng ứng cố 。thắng giải tướng ứng cố 。 遠離誑諂故。善思法義無惑無疑加行出離故。 viễn ly cuống siểm cố 。thiện tư pháp nghĩa vô hoặc vô nghi gia hạnh/hành/hàng xuất ly cố 。 名為正直。如是正直見。淨信相應故。 danh vi chánh trực 。như thị chánh trực kiến 。tịnh tín tướng ứng cố 。 於佛正法及毘奈耶不可引奪。勝解相應故。 ư Phật chánh pháp cập tỳ nại da bất khả dẫn đoạt 。thắng giải tướng ứng cố 。 於諸如來及聖弟子不可思議威德神力不可思議 ư chư Như Lai cập thánh đệ tử bất khả tư nghị uy đức thần lực bất khả tư nghị 生處差別甚深法教不可記事。 sanh xứ sái biệt thậm thâm pháp giáo bất khả kí sự 。 深生勝解無驚無恐無有怖畏。遠離誑諂故。 thâm sanh thắng giải vô kinh vô khủng vô hữu phố úy 。viễn ly cuống siểm cố 。 其見正直。是正直類如其聖教而正修行。 kỳ kiến chánh trực 。thị chánh trực loại như kỳ Thánh giáo nhi chánh tu hành 。 如其真實而自現發。 như kỳ chân thật nhi tự hiện phát 。 善思法義無惑無疑加行出離故。於一切法無常苦空無我等義。 thiện tư pháp nghĩa vô hoặc vô nghi gia hạnh/hành/hàng xuất ly cố 。ư nhất thiết Pháp vô thường khổ không vô ngã đẳng nghĩa 。 善正思惟善正籌量善正觀察。 thiện chánh tư duy thiện chánh trù lượng thiện chánh quan sát 。 由是為因無惑無疑。遠離二路逮得昇進。 do thị vi/vì/vị nhân vô hoặc vô nghi 。viễn ly nhị lộ đãi đắc thăng tiến 。 由此四相先所說見名正直見。資糧已具者。 do thử tứ tướng tiên sở thuyết kiến danh chánh trực kiến 。tư lương dĩ cụ giả 。 廣說資糧如前應知。略有四種。一福德資糧。 quảng thuyết tư lương như tiền ứng tri 。lược hữu tứ chủng 。nhất phước đức tư lương 。 二智慧資糧。三先世資糧。四現法資糧。福德資糧者。 nhị trí tuệ tư lương 。tam tiên thế tư lương 。tứ hiện pháp tư lương 。phước đức tư lương giả 。 謂由此故於今獲得隨順資具豐饒財寶。 vị do thử cố ư kim hoạch đắc tùy thuận tư cụ phong nhiêu tài bảo 。 遇真福田為善知識。離諸障礙能勤修行。 ngộ chân phước điền vi/vì/vị thiện tri thức 。ly chư chướng ngại năng cần tu hạnh/hành/hàng 。 智慧資糧者。 trí tuệ tư lương giả 。 謂由此故成就聰慧有力有能。解了善說惡說法義。 vị do thử cố thành tựu thông tuệ hữu lực hữu năng 。giải liễu thiện thuyết ác thuyết Pháp nghĩa 。 獲得隨順法教義教教授教誡。先世資糧者。 hoạch đắc tùy thuận pháp giáo nghĩa giáo giáo thọ giáo giới 。tiên thế tư lương giả 。 謂由宿世積集善根。於今獲得諸根成就。現法資糧者。 vị do tú thế tích tập thiện căn 。ư kim hoạch đắc chư căn thành tựu 。hiện pháp tư lương giả 。 謂於今世有善法欲諸根成熟。 vị ư kim thế hữu thiện pháp dục chư căn thành thục 。 具戒律儀及根律儀。如前廣說。多清淨信者。 cụ giới luật nghi cập căn luật nghi 。như tiền quảng thuyết 。đa thanh tịnh tín giả 。 謂於大師所無惑無疑。深生淨信及以勝解。 vị ư Đại sư sở vô hoặc vô nghi 。thâm sanh tịnh tín cập dĩ thắng giải 。 如於大師。於法於學亦復如是。 như ư Đại sư 。ư Pháp ư học diệc phục như thị 。 其餘廣說如前應知。成就聰慧者。 kỳ dư quảng thuyết như tiền ứng tri 。thành tựu thông tuệ giả 。 謂由此故於法於義速能領受經久遠時。於法於義能無忘失。 vị do thử cố ư Pháp ư nghĩa tốc năng lĩnh thọ Kinh cữu viễn thời 。ư Pháp ư nghĩa năng vô vong thất 。 於法於義速能通達。具諸福德者。 ư Pháp ư nghĩa tốc năng thông đạt 。cụ chư phước đức giả 。 謂由此故形色端嚴眾所樂見。發清淨信無病長壽。 vị do thử cố hình sắc đoan nghiêm chúng sở lạc/nhạc kiến 。phát thanh tịnh tín vô bệnh trường thọ 。 言辭敦肅具大宗葉。眾所知識成就大福。 ngôn từ đôn túc cụ Đại tông diệp 。chúng sở tri thức thành tựu Đại phước 。 多獲衣等諸資生具。為諸國王及大臣等。 đa hoạch y đẳng chư tư sanh cụ 。vi/vì/vị chư Quốc Vương cập đại thần đẳng 。 供養恭敬尊重讚嘆。具諸功德者。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。cụ chư công đức giả 。 謂本性成就。極少欲等種種功德。 vị bổn tánh thành tựu 。cực thiểu dục đẳng chủng chủng công đức 。 如前所說沙門莊嚴應知其相。 như tiền sở thuyết Sa Môn trang nghiêm ứng tri kỳ tướng 。 如是等類應知是名諸薄塵行補特伽羅行相差別。 như thị đẳng loại ứng tri thị danh chư bạc trần hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la hành tướng sái biệt 。 云何補特伽羅異門。謂有六種。何等為六。 vân hà Bổ-đặc-già-la dị môn 。vị hữu lục chủng 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一沙門。二婆羅門。三梵行。四苾芻。五精勤。 nhất Sa Môn 。nhị Bà-la-môn 。tam phạm hạnh/hành/hàng 。tứ Bí-sô 。ngũ tinh cần 。 六出家。第一沙門復有四種。 何等為四。 lục xuất gia 。đệ nhất Sa Môn phục hưũ tứ chủng 。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一勝道沙門。二說道沙門。三活道沙門。 nhất thắng đạo Sa Môn 。nhị thuyết đạo Sa Môn 。tam hoạt đạo Sa Môn 。 四壞道沙門。當知諸善逝名勝道沙門。 tứ hoại đạo Sa Môn 。đương tri chư Thiện-Thệ danh thắng đạo Sa Môn 。 諸說正法者名說道沙門。諸修善行者名活道沙門。 chư thuyết Chánh Pháp giả danh thuyết đạo Sa Môn 。chư tu thiện hành giả danh hoạt đạo Sa Môn 。 諸行邪行者名壞道沙門。諸善逝者。 chư hạnh tà hành giả danh hoại đạo Sa Môn 。chư Thiện-Thệ giả 。 謂已證得貪瞋癡等無餘永盡。說正法者。 vị dĩ chứng đắc tham sân si đẳng vô dư vĩnh tận 。thuyết Chánh Pháp giả 。 謂為調伏貪瞋癡等宣說正法。修善行者。 vị vi/vì/vị điều phục tham sân si đẳng tuyên thuyết Chánh Pháp 。tu thiện hành giả 。 謂為調伏貪瞋癡等勤修正行。行邪行者。 vị vi/vì/vị điều phục tham sân si đẳng cần tu chánh hạnh 。hạnh/hành/hàng tà hành giả 。 謂犯尸羅行諸惡法。又學無學名勝道沙門。 vị phạm thi-la hạnh/hành/hàng chư ác Pháp 。hựu học vô học danh thắng đạo Sa Môn 。 以無漏道摧滅一切見修所斷諸煩惱故。 dĩ vô lậu đạo tồi diệt nhất thiết kiến tu sở đoạn chư phiền não cố 。 若無如來及諸菩薩。為菩提故勤修正行。 nhược/nhã vô Như Lai cập chư Bồ-tát 。vi ồ-đề cố cần tu chánh hạnh 。 諸聲聞眾持三藏者。名說道沙門。 chư Thanh văn chúng trì Tam Tạng giả 。danh thuyết đạo Sa Môn 。 任持世俗法毘奈耶。轉正法眼令不斷故。 nhậm trì thế tục Pháp tỳ nại da 。chuyển chánh pháp nhãn lệnh bất đoạn cố 。 若諸異生補特伽羅其性調善。 nhược/nhã chư dị sanh Bổ-đặc-già-la kỳ tánh điều thiện 。 為自利益勤修正行。有羞有悔愛樂正學。為得未得。 vi/vì/vị tự lợi ích cần tu chánh hạnh 。hữu tu hữu hối ái lạc chánh học 。vi/vì/vị đắc vị đắc 。 為觸未觸。為證未證。勤修加行。 vi/vì/vị xúc vị xúc 。vi/vì/vị chứng vị chứng 。cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 有力有能堪得未得。堪觸未觸。堪證未證。 hữu lực hữu năng kham đắc vị đắc 。kham xúc vị xúc 。kham chứng vị chứng 。 名活道沙門。由彼現有諸善法煗。 danh hoạt đạo Sa Môn 。do bỉ hiện hữu chư thiện Pháp 煗。 堪能生長聖慧命根。名活非死。是故名為活道沙門。 kham năng sanh trường/trưởng Thánh tuệ mạng căn 。danh hoạt phi tử 。thị cố danh vi hoạt đạo Sa Môn 。 若諸犯戒補特伽羅多行惡法。 nhược/nhã chư phạm giới Bổ-đặc-già-la đa hạnh/hành/hàng ác pháp 。 廣說乃至實非梵行自稱梵行。名壞道沙門。 quảng thuyết nãi chí thật phi phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。danh hoại đạo Sa Môn 。 由彼破壞最初所有正道根本。無力無能非生道器。 do bỉ phá hoại tối sơ sở hữu chánh đạo căn bản 。vô lực vô năng phi sanh đạo khí 。 雖現前有說正道教及現前有證正道者。 tuy hiện tiền hữu thuyết chánh đạo giáo cập hiện tiền hữu chứng chánh đạo giả 。 而彼不得。是故名為壞道沙門。 nhi bỉ bất đắc 。thị cố danh vi hoại đạo Sa Môn 。 世尊依彼作如是說。此初沙門廣說乃至第四沙門。 Thế Tôn y bỉ tác như thị thuyết 。thử sơ Sa Môn quảng thuyết nãi chí đệ tứ Sa Môn 。 於外沙門婆羅門教空無所有。 ư ngoại sa môn Bà la môn giáo không vô sở hữu 。 若於是處八支聖道安立可得。 nhược/nhã ư thị xứ/xử bát chi thánh đạo an lập khả đắc 。 即於是處有初沙門廣說乃至第四沙門。第二婆羅門復有三種。 tức ư thị xứ/xử hữu sơ Sa Môn quảng thuyết nãi chí đệ tứ Sa Môn 。đệ nhị Bà-la-môn phục hưũ tam chủng 。 一種姓婆羅門。二名想婆羅門。三正行婆羅門。 nhất chủng tính Bà-la-môn 。nhị danh tưởng Bà-la-môn 。tam chánh hạnh Bà-la-môn 。 種姓婆羅門者。謂若生在婆羅門家。 chủng tính Bà-la-môn giả 。vị nhược/nhã sanh tại Bà-la-môn gia 。 從母產門之所生出。父母圓備名婆羅門。 tùng mẫu sản môn chi sở sanh xuất 。phụ mẫu viên bị danh Bà-la-môn 。 名想婆羅門者。謂諸世間由想等想。 danh tưởng Bà-la-môn giả 。vị chư thế gian do tưởng đẳng tưởng 。 假立言說名婆羅門。正行婆羅門者。謂所作事決定究竟。 giả lập ngôn thuyết danh Bà-la-môn 。chánh hạnh Bà-la-môn giả 。vị sở tác sự quyết định cứu cánh 。 已能驅擯惡不善法。如說當知。 dĩ năng khu bấn ác bất thiện pháp 。như thuyết đương tri 。 婆羅門更無有所作。所作事已辨。是謂婆羅門。 Bà-la-môn cánh vô hữu sở tác 。sở tác sự dĩ biện 。thị vị Bà-la-môn 。 第三梵行復有三種。一受遠離梵行。 đệ tam phạm hạnh/hành/hàng phục hưũ tam chủng 。nhất thọ/thụ viễn ly phạm hạnh 。 二暫時斷梵行。三畢竟斷梵行。受遠離梵行者。 nhị tạm thời đoạn phạm hạnh 。tam tất cánh đoạn phạm hạnh 。thọ/thụ viễn ly phạm hạnh giả 。 謂能受學遠離一切行非梵行習婬欲法。 vị năng thọ học viễn ly nhất thiết hành phi phạm hạnh tập dâm dục pháp 。 暫時斷梵行者。謂諸異生由世間道離欲界欲。 tạm thời đoạn phạm hạnh giả 。vị chư dị sanh do thế gian đạo ly dục giới dục 。 畢竟斷梵行者。謂諸聖者得不還果。 tất cánh đoạn phạm hạnh giả 。vị chư thánh giả đắc bất hoàn quả 。 復得最上阿羅漢果。第四苾芻復有五種。一乞匃苾芻。 phục đắc tối thượng A-la-hán quả 。đệ tứ Bí-sô phục hưũ ngũ chủng 。nhất khất cái Bí-sô 。 二自稱苾芻。三名想苾芻。四破壞煩惱苾芻。 nhị tự xưng Bí-sô 。tam danh tưởng Bí-sô 。tứ phá hoại phiền não Bí-sô 。 五白四羯磨受具足戒苾芻。 ngũ bạch tứ yết ma thọ/thụ cụ túc giới Bí-sô 。 第五精勤復有三種。一止息犯戒精勤。 đệ ngũ tinh cần phục hưũ tam chủng 。nhất chỉ tức phạm giới tinh cần 。 謂能遠離一切不善身業語業。二止息境界精勤。 vị năng viễn ly nhất thiết bất thiện thân nghiệp ngữ nghiệp 。nhị chỉ tức cảnh giới tinh cần 。 謂密護根門修防守念及常委念。如前廣說。 vị mật hộ căn môn tu phòng thủ niệm cập thường ủy niệm 。như tiền quảng thuyết 。 三止息煩惱精勤。謂能永斷見修所斷一切煩惱。 tam chỉ tức phiền não tinh cần 。vị năng vĩnh đoạn kiến tu sở đoạn nhất thiết phiền não 。 及於一切先所生起。 cập ư nhất thiết tiên sở sanh khởi 。 或欲尋思或恚尋思或害尋思。或貪或瞋或諸邪見。或忿恨覆惱誑諂等。 hoặc dục tầm tư hoặc nhuế/khuể tầm tư hoặc hại tầm tư 。hoặc tham hoặc sân hoặc chư tà kiến 。hoặc phẫn hận phước não cuống siểm đẳng 。 能往惡處那洛迦等諸險惡趣。非沙門法。 năng vãng ác xứ/xử na lạc Ca đẳng chư hiểm ác thú 。phi Sa Môn Pháp 。 隨所生起能不忍受。尋即斷滅除遣變吐。 tùy sở sanh khởi năng bất nhẫn thọ 。tầm tức đoạn điệt trừ khiển biến thổ 。 當知此中略有二種止息煩惱。一止息隨眠。 đương tri thử trung lược hữu nhị chủng chỉ tức phiền não 。nhất chỉ tức tùy miên 。 二止息諸纏。第六出家復有二種。 nhị chỉ tức chư triền 。đệ lục xuất gia phục hữu nhị chủng 。 一於善說法毘奈耶中而出家者。 nhất ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。 二於惡說法毘奈耶中而出家者。 nhị ư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。 於善說法毘奈耶中而出家者。謂苾芻苾芻尼式叉摩那沙彌沙彌尼。 ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。vị Bí-sô Bật-sô-ni thức xoa ma na sa di sa di ni 。 又若自能出離身中所有一切惡不善法。 hựu nhược/nhã tự năng xuất ly thân trung sở hữu nhất thiết ác bất thiện pháp 。 當知是名真實出家。 đương tri thị danh chân thật xuất gia 。 於惡說法毘奈耶中而出家者。謂諸外道或全無衣或壞色衣。 ư ác thuyết Pháp tỳ nại da trung nhi xuất gia giả 。vị chư ngoại đạo hoặc toàn vô y hoặc hoại sắc y 。 或塗灰等增上外道。復有所餘如是等類眾多外道。 hoặc đồ hôi đẳng tăng thượng ngoại đạo 。phục hưũ sở dư như thị đẳng loại chúng đa ngoại đạo 。 是故說言若諸沙門。若婆羅門。 thị cố thuyết ngôn nhược/nhã chư Sa Môn 。nhược/nhã Bà-la-môn 。 若修梵行若諸苾芻。若精勤者若出家者。 nhược/nhã tu phạm hạnh nhược/nhã chư Bí-sô 。nhược/nhã tinh cần giả nhược/nhã xuất gia giả 。 如是一切是數取趣所有異門。 như thị nhất thiết thị số thủ thú sở hữu dị môn 。 補特伽羅。略有八種建立因緣。略有四種。 Bổ-đặc-già-la 。lược hữu bát chủng kiến lập nhân duyên 。lược hữu tứ chủng 。 云何八種補特伽羅。一有堪能者。 vân hà bát chủng Bổ-đặc-già-la 。nhất hữu kham năng giả 。 二無堪能者。三善知方便者。四不善知方便者。 nhị vô kham năng giả 。tam thiện tri phương tiện giả 。tứ bất thiện tri phương tiện giả 。 五有無間修者。六無無間修者。七已串修習者。 ngũ hữu Vô gián tu giả 。lục vô Vô gián tu giả 。thất dĩ xuyến tu tập giả 。 八未串修習者。云何四種補特伽羅建立因緣。 bát vị xuyến tu tập giả 。vân hà tứ chủng Bổ-đặc-già-la kiến lập nhân duyên 。 謂由四種差別因緣。建立八種補特伽羅。 vị do tứ chủng sái biệt nhân duyên 。kiến lập bát chủng Bổ-đặc-già-la 。 一由根差別故。有根已成熟及根未成熟。 nhất do căn sái biệt cố 。hữu căn dĩ thành thục cập căn vị thành thục 。 二由瑜伽差別故。 nhị do du già sái biệt cố 。 有善知瑜伽及不善知瑜伽。三由加行差別故。 hữu thiện tri du già cập bất thiện tri du già 。tam do gia hạnh/hành/hàng sái biệt cố 。 有有無間慇重修及無無間慇重修。四由時差別故。 hữu hữu Vô gián ân trọng tu cập vô Vô gián ân trọng tu 。tứ do thời sái biệt cố 。 有已長時修道及未長時修道。 hữu dĩ trường/trưởng thời tu đạo cập vị trường/trưởng thời tu đạo 。 云何如是四種差別能為前八補特伽羅建立因緣。 vân hà như thị tứ chủng sái biệt năng vi/vì/vị tiền bát Bổ-đặc-già-la kiến lập nhân duyên 。 謂根已成就即有堪能者。根未成就即無堪能者。 vị căn dĩ thành tựu tức hữu kham năng giả 。căn vị thành tựu tức vô kham năng giả 。 善知瑜伽即善知方便者。 thiện tri du già tức thiện tri phương tiện giả 。 不善知瑜伽即不善知方便者。有無間慇重修即有無間修者。 bất thiện tri du già tức bất thiện tri phương tiện giả 。hữu Vô gián ân trọng tu tức hữu Vô gián tu giả 。 此亦名為有常委修。 thử diệc danh vi hữu thường ủy tu 。 無無間慇重修即無無間修者。此亦名為無常委修。 vô Vô gián ân trọng tu tức vô Vô gián tu giả 。thử diệc danh vi vô thường ủy tu 。 已長時修道即已串修習者。未長時修道即未串修習者。 dĩ trường/trưởng thời tu đạo tức dĩ xuyến tu tập giả 。vị trường/trưởng thời tu đạo tức vị xuyến tu tập giả 。 如是名為由根差別。瑜伽差別。 như thị danh vi/vì/vị do căn sái biệt 。du già sái biệt 。 加行差別及時差別。建立八種補特伽羅。 gia hạnh/hành/hàng sái biệt cập thời sái biệt 。kiến lập bát chủng Bổ-đặc-già-la 。 若諸所有補特伽羅根未成就。 nhược/nhã chư sở hữu Bổ-đặc-già-la căn vị thành tựu 。 彼於所有善知方便有無間修已串修習。如理如法如其善巧皆不能辨。 bỉ ư sở hữu thiện tri phương tiện hữu Vô gián tu dĩ xuyến tu tập 。như lý như pháp như kỳ thiện xảo giai bất năng biện 。 若諸所有補特伽羅根雖成熟。 nhược/nhã chư sở hữu Bổ-đặc-già-la căn tuy thành thục 。 而未善知善巧方便。於諸所有亦不能辨。 nhi vị thiện tri thiện xảo phương tiện 。ư chư sở hữu diệc bất năng biện 。 若諸所有補特伽羅根已成熟。善知方便無無間修。 nhược/nhã chư sở hữu Bổ-đặc-già-la căn dĩ thành thục 。thiện tri phương tiện vô Vô gián tu 。 即不能得速疾通慧。 tức bất năng đắc tốc tật thông tuệ 。 若諸所有補特伽羅根已成熟。善知方便有無間修未串修習。 nhược/nhã chư sở hữu Bổ-đặc-già-la căn dĩ thành thục 。thiện tri phương tiện hữu Vô gián tu vị xuyến tu tập 。 即於所有自所作事未得成辨。 tức ư sở hữu tự sở tác sự vị đắc thành biện 。 若諸所有補特伽羅根已成就。 nhược/nhã chư sở hữu Bổ-đặc-già-la căn dĩ thành tựu 。 善知方便有無間修已串修習。彼於所有皆能成辨。 thiện tri phương tiện hữu Vô gián tu dĩ xuyến tu tập 。bỉ ư sở hữu giai năng thành biện 。 亦能獲得速疾通慧。於其所有自所作事已得成辨。 diệc năng hoạch đắc tốc tật thông tuệ 。ư kỳ sở hữu tự sở tác sự dĩ đắc thành biện 。 當知諸魔略有四種。魔所作事有無量種。 đương tri chư ma lược hữu tứ chủng 。ma sở tác sự hữu vô lượng chủng 。 勤修觀行諸瑜伽師應善遍知當正遠離。 cần tu quán hạnh/hành/hàng chư du già sư ưng thiện biến tri đương chánh viễn ly 。 云何四魔。一蘊魔。二煩惱魔。三死魔。 vân hà tứ ma 。nhất uẩn ma 。nhị phiền não ma 。tam tử ma 。 四天魔。蘊魔者。謂五取蘊。煩惱魔者。 tứ thiên ma 。uẩn ma giả 。vị ngũ thủ uẩn 。phiền não ma giả 。 謂三界中一切煩惱。死魔者。 vị tam giới trung nhất thiết phiền não 。tử ma giả 。 謂彼彼有情從彼彼有情眾殀喪殞歿。天魔者。 vị bỉ bỉ hữu tình tòng bỉ bỉ hữu tình chúng yểu tang vẫn một 。thiên ma giả 。 謂於勤修勝善品者求欲超越蘊煩惱死三種魔時。 vị ư cần tu thắng thiện phẩm giả cầu dục siêu việt uẩn phiền não tử tam chủng ma thời 。 有生欲界最上天子得大自在。 hữu sanh dục giới tối thượng Thiên Tử đắc đại tự tại 。 為作障礙發起種種擾亂事業。是名天魔。 vi/vì/vị tác chướng ngại phát khởi chủng chủng nhiễu loạn sự nghiệp 。thị danh thiên ma 。 當知此中若死所依。若能令死。若正是死。 đương tri thử trung nhược/nhã tử sở y 。nhược/nhã năng lệnh tử 。nhược/nhã chánh thị tử 。 若於其死作障礙事不令超越。依此四種建立四魔。 nhược/nhã ư kỳ tử tác chướng ngại sự bất lệnh siêu việt 。y thử tứ chủng kiến lập tứ ma 。 謂依已生已入現在五取蘊故方有其死。 vị y dĩ sanh dĩ nhập hiện tại ngũ thủ uẩn cố phương hữu kỳ tử 。 由煩惱故感當來生生。已便有殀喪殞歿。 do phiền não cố cảm đương lai sanh sanh 。dĩ tiện hữu yểu tang vẫn một 。 諸有情類命根盡滅殀喪殞歿。是死自性。 chư hữu tình loại mạng căn tận diệt yểu tang vẫn một 。thị tử tự tánh 。 勤修善者為超死故正加行時。 cần tu thiện giả vi/vì/vị siêu tử cố chánh gia hạnh/hành/hàng thời 。 彼天子魔得大自在能為障礙。 bỉ Thiên tử ma đắc đại tự tại năng vi/vì/vị chướng ngại 。 由障礙故或於死法令不能出。 do chướng ngại cố hoặc ư tử Pháp lệnh bất năng xuất 。 或經多時極大艱難方能超越。又魔於彼或有暫時不得自在。 hoặc Kinh đa thời cực đại gian nạn/nan phương năng siêu việt 。hựu ma ư bỉ hoặc hữu tạm thời bất đắc tự tại 。 謂世間道離欲異生。或在此間或生於彼。 vị thế gian đạo ly dục dị sanh 。hoặc tại thử gian hoặc sanh ư bỉ 。 或魔於彼得大自在。謂未離欲。 hoặc ma ư bỉ đắc đại tự tại 。vị vị ly dục 。 若未離欲在魔手中隨欲所作。若世間道而離欲者。 nhược/nhã vị ly dục tại ma thủ trung tùy dục sở tác 。nhược/nhã thế gian đạo nhi ly dục giả 。 魔縛所縛未脫魔罥。由必還來生此界故。 ma phược sở phược vị thoát ma quyến 。do tất hoàn lai sanh thử giới cố 。 云何魔事。 vân hà ma sự 。 謂諸所有能引出離善法欲生耽著諸欲增上力故。尋還退捨。 vị chư sở hữu năng dẫn xuất ly thiện pháp dục sanh đam trước chư dục tăng thượng lực cố 。tầm hoàn thoái xả 。 當知此即是為魔事。若正安住密護根門。 đương tri thử tức thị vi/vì/vị ma sự 。nhược/nhã chánh an trụ mật hộ căn môn 。 於諸所有可愛色聲香味觸法。由執取相執取隨好。心樂趣入。 ư chư sở hữu khả ái sắc thanh hương vị xúc Pháp 。do chấp thủ tướng chấp thủ tùy hảo 。tâm lạc/nhạc thú nhập 。 當知此即是為魔事。若正安住於食知量。 đương tri thử tức thị vi/vì/vị ma sự 。nhược/nhã chánh an trụ ư thực/tự tri lượng 。 於諸美味不平等食。由貪愛欲心樂趣入。 ư chư mỹ vị bất bình đẳng thực/tự 。do tham ái dục tâm lạc/nhạc thú nhập 。 當知此即是為魔事。若正安住精勤修習。 đương tri thử tức thị vi/vì/vị ma sự 。nhược/nhã chánh an trụ tinh cần tu tập 。 初夜後夜覺寤瑜伽。 sơ dạ hậu dạ giác ngụ du già 。 於睡眠樂於偃臥樂於脇臥樂。由懈怠力心樂趣入。 ư thụy miên lạc/nhạc ư yển ngọa lạc/nhạc ư hiếp ngọa lạc/nhạc 。do giải đãi lực tâm lạc/nhạc thú nhập 。 當知此即是為魔事。若正安住正知而住。 đương tri thử tức thị vi/vì/vị ma sự 。nhược/nhã chánh an trụ chánh tri nhi trụ/trú 。 於往來等諸事業時。若見幼少盛年美色諸母邑等。 ư vãng lai đẳng chư sự nghiệp thời 。nhược/nhã kiến ấu thiểu thịnh niên mỹ sắc chư mẫu ấp đẳng 。 由不如理執取相好心樂趣入。 do bất như lý chấp thủ tướng hảo tâm lạc/nhạc thú nhập 。 或見世間諸妙好事心樂趣入。或於多事多所作中心樂趣入。 hoặc kiến thế gian chư diệu hảo sự tâm lạc/nhạc thú nhập 。hoặc ư đa sự đa sở tác trung tâm lạc/nhạc thú nhập 。 或見在家及出家眾歡娛雜處。 hoặc kiến tại gia cập xuất gia chúng hoan ngu tạp xứ/xử 。 或見惡友共相雜住。便生隨喜心樂趣入。 hoặc kiến ác hữu cộng tướng tạp trụ 。tiện sanh tùy hỉ tâm lạc/nhạc thú nhập 。 當知一切皆是魔事。 đương tri nhất thiết giai thị ma sự 。 於佛法僧苦集滅道此世他世若生疑惑。當知一切皆是魔事。 ư Phật pháp tăng khổ tập diệt đạo thử thế tha thế nhược/nhã sanh nghi hoặc 。đương tri nhất thiết giai thị ma sự 。 住阿練若樹下塚間空閑靜室。 trụ/trú a-luyện-nhã thụ hạ trủng gian không nhàn tĩnh thất 。 若見廣大可怖畏事驚恐毛竪。 nhược/nhã kiến quảng đại khả bố úy sự kinh khủng mao thọ 。 或見沙門婆羅門像人非人像欻爾而來。不如正理勸捨白品勸取黑品。 hoặc kiến sa môn Bà la môn tượng nhân phi nhân tượng 欻nhĩ nhi lai 。bất như chánh lý khuyến xả bạch phẩm khuyến thủ hắc phẩm 。 當知一切皆是魔事。 đương tri nhất thiết giai thị ma sự 。 若於利養恭敬稱譽心樂趣入。或於慳吝廣大希欲不知喜足。 nhược/nhã ư lợi dưỡng cung kính xưng dự tâm lạc/nhạc thú nhập 。hoặc ư xan lận quảng đại hy dục bất tri hỉ túc 。 忿恨覆惱及矯詐等。 phẫn hận phước não cập kiểu trá đẳng 。 沙門莊嚴所對治法心樂趣入。當知一切皆是魔事。 Sa Môn trang nghiêm sở đối trì pháp tâm lạc/nhạc thú nhập 。đương tri nhất thiết giai thị ma sự 。 如是等類無量無邊諸魔事業。一切皆是四魔所作。 như thị đẳng loại vô lượng vô biên chư ma sự nghiệp 。nhất thiết giai thị tứ ma sở tác 。 隨其所應當正了知。 由三因緣正修行者。 tùy kỳ sở ứng đương chánh liễu tri 。 do tam nhân duyên chánh tu hành giả 。 精勤發趣空無有果。何等為三。 tinh cần phát thú không vô hữu quả 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一由諸根未積集故。二由教授不隨順故。 nhất do chư căn vị tích tập cố 。nhị do giáo thọ bất tùy thuận cố 。 三由等持力微劣故。若有諸根猶未積集。 tam do đẳng trì lực vi liệt cố 。nhược hữu chư căn do vị tích tập 。 雖復獲得隨順教授強盛等持。精勤發趣空無有果。 tuy phục hoạch đắc tùy thuận giáo thọ cường thịnh đẳng trì 。tinh cần phát thú không vô hữu quả 。 若有諸根雖已積集其等持力亦復強盛。 nhược hữu chư căn tuy dĩ tích tập kỳ đẳng trì lực diệc phục cường thịnh 。 而不獲得隨順教授。精勤發趣空無有果。 nhi bất hoạch đắc tùy thuận giáo thọ 。tinh cần phát thú không vô hữu quả 。 若有諸根雖已積集。亦復獲得隨順教授。 nhược hữu chư căn tuy dĩ tích tập 。diệc phục hoạch đắc tùy thuận giáo thọ 。 而等持力若不強盛。精勤發趣空無有果。 nhi đẳng trì lực nhược/nhã bất cường thịnh 。tinh cần phát thú không vô hữu quả 。 若有諸根已得積集教授隨順等持強盛。 nhược hữu chư căn dĩ đắc tích tập giáo thọ tùy thuận đẳng trì cường thịnh 。 精勤發趣決定有果。如是名為由三因緣空無有果。 tinh cần phát thú quyết định hữu quả 。như thị danh vi/vì/vị do tam nhân duyên không vô hữu quả 。 由三因緣決定有果。 do tam nhân duyên quyết định hữu quả 。 瑜伽師智論卷第二十九 du già sư Trí luận quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:32:22 2008 ============================================================